Editando
Yoruba
(seção)
Ir para navegação
Ir para pesquisar
Aviso:
Você não está conectado. Seu endereço IP será visível publicamente se você fizer alguma edição. Se você
fizer login
ou
criar uma conta
, suas edições serão atribuídas ao seu nome de usuário, juntamente com outros benefícios.
Verificação contra spam.
Não
preencha isto!
== A == * '''Abadá''': para sempre ou roupa * '''Abadó''': milho híbrido, canjica * '''Abadô''': Milho torrado * '''Àbaja''': marca facial do povo de Òyó * '''Aba-lasé-di''': cerimônia de iniciação. * '''Abá''': pessoa idosa, velho. * '''Abará''': bolinhos feitos com massa de feijão fradinho * '''Abassa''': Salão onde se realizam as cerimônias públicas do camdomblé, barracão. * '''Abebé''': Leque. * '''Aberem''': embrulhinhos enrolados na folha velha de bananeira * '''Abiodum''': um dos Obá da direita de Sango. * '''Adé''': Coroa. * '''Adetá''': nome sacerdotal de uma sacerdote Enhgenho Velho. * '''Adie''': Galinha. * '''Ados''': comida feita com farinha de milho de pipoca e mel * '''Adupé-lewô-Olorun''': graças a Deus por ter conservado minha vida e a minha saúde até hoje. * '''Adupé''': Obrigado. * '''Afonja''': É uma qualidade de Xangô. * '''Afonjá''': uma qualidade de Sango que dá nome ao Axé Opo Afonjá. * '''Afurá''': bolo feito com arroz. * '''Agbô''': Carneiro. * '''Agbon''': côco. * '''Agboulá''': Egun que dá nome a uma casa Ilha de Itaparica. * '''Agôgô''': instrumento musical cônico feito de ferro. * '''Ago''': licença. * '''Aguntam''': Ovelha. * '''Agusó''': espécie de legumes. * '''A-ian-madê''': como vão os meninos? * '''Airá''': um Orixá da família de Xangô * '''Aiyê''': o mundo terrestre. * '''Aiyê''': Terra. * '''Ajá''': campainha, sino, cachorro * '''Ajé''': poder feiticeiro.(a) * '''Ajeum''': Comida. * '''Ajeun''': comida. * '''Ajimudá''': título sacerdotal ligado a Egungun e Oyá * '''akikó''': galo. * '''Akoro''': uma qualidade de Ogun. * '''Aku''': obrigação funerária. * '''Alabá''': nome de um sacerdote do culto aos ancestrais. * '''Alabasé''': companheiro, colega de trabalho. * '''Alabá''': Título do sacerdote supremo no culto aos eguns. * '''Alabê''': Ogan confirmado que canta e toca o candomblé * '''Alá''': espécie de pano branco, universo * '''Alafiá''': felicidade; tudo de bom. * '''Alafin''': o mesmo que o rei''': Nigéria. * '''Alaiyè''': possuidor da vida. * '''Alapini''': nome sacerdotal do culto aos ancestrais, egungun * '''Alaruê''': Briga. * '''Alase''': pessoa que tem autoridade. * '''Aledá''': Porco. * '''Alé''': noite ou qualidade de Exú * '''Alubaça''': Cebola. * '''Amadosi d’Orisá''': cerimônia do dia do òrìsá dar o nome. * '''Amasi no ori''': cerimônia de lavar a cabeça com ervas sagradas. * '''Ambrozó''': feito de farinha de milho. * '''Am-nó''': o misericordioso. * '''Apaoká''': jaqueira. * '''Aramefá''': conselho de Osòóssi, composto de seis pessoas. * '''Ararekolê''': como vai? * '''Aré''': nome do primeiro Obá de Sango. * '''Aresá''': um dos Obá da esquerda de Sango. * '''Ariasé''': local onde se dá o início das obrigações. * '''Arôlu''': o total * '''Arô''': Título de honra enre autoridades civís em Ketu * '''Asedá''': babalawo iniciado por Òrúmìlá. * '''Asé''': força vital e que assim seja. * '''Asesê''': cerimônia fúnebre. * '''Asobá''': cargo no culto de Obaluaiyê. * '''Asogun''': Ogan de ogun encarregado dos sacrifícios. * '''Asó''': roupa. * '''Ata''': pimenta * '''Ataré''': pimenta da costa. * '''Ati''': e (conjunção). * '''Atin''': pó, energia ligada a um Orixá * '''Atori''': vara pequena usada no culto de Osalá e usada para tocar atabaque. * '''Awá''': nós. * '''Awon''': eles. * '''Axogum''': Auxiliar do terreiro, geralmente importante na hierarquia da casa, encarregado de sacrificar os animais que fazem parte das oferendas aos orixás. * '''Axó''': Roupa. * '''Ayabá''': orisá feminino, senhora idosa.
Resumo da edição:
Por favor, note que todas as suas contribuições em RJGS Wiki são consideradas como lançadas nos termos da licença Creative Commons Zero (Domínio público) (veja
RJGS Wiki:Direitos de autor
para detalhes). Se não deseja que o seu texto seja inexoravelmente editado e redistribuído de tal forma, não o envie.
Você está, ao mesmo tempo, garantindo-nos que isto é algo escrito por você mesmo ou algo copiado de uma fonte de textos em domínio público ou similarmente de teor livre.
NÃO ENVIE TRABALHO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS SEM A DEVIDA PERMISSÃO!
Cancelar
Ajuda de edição
(abre numa nova janela)
Menu de navegação
Ferramentas pessoais
Não autenticado(a)
Discussão
Contribuições
Crie uma conta
Entrar
Espaços nominais
Página
Discussão
português do Brasil
Visualizações
Ler
Editar
Editar código-fonte
Ver histórico
Mais
Pesquisa
Navegação
Página principal
Mudanças recentes
Página aleatória
Ajuda do MediaWiki
Ferramentas
Páginas afluentes
Mudanças relacionadas
Páginas especiais
Informações da página